送交者: 霍林河 于 April 25, 2006 23:08:04:
回答: 卡大哥写得好! 由 麦子 于 April 25, 2006 12:43:21:
提一个小建议,把“No Fugitive and Cloistered Virtue”译成“全无遁世与隐居之德”似有不妥,容易给人一种负面的印象,不象赞美,反到象谴责了。译成“毫无避世隐者的清高”怎么样?
加跟贴
标题:
内容(可选项):
URL(可选项): URL标题(可选项): 图像(可选项):