送交者: 霍林河 于 September 26, 2007 00:11:09:
回答: 露从今夜白,月是故乡明。恭祝各位朋友中秋快乐啦。 由 LA 于 September 25, 2007 20:48:48:
GOOGLE上找一个英译的,不知是人工智能还是人翻译。最喜欢“the Homeless asked
for death. ”这句:))
David Moonlight Du Fu Yi
戍鼓断人行,边秋一雁声。 Shu drum arbiter OK, a song-autumn.
露从今夜白,月是故乡明。 Tonight from Lu Bai, the hometown of that.
有弟皆分散,无家问死生。 There were scattered brother, the Homeless asked for death.
寄书长不达,况乃未休兵。 Not long ride up, the situation is no truce.