【读书 思考】由小朋友“敬请版主”帖所想到的



所有跟贴·加跟贴·论坛主页

送交者: CHI 于 November 09, 2008 08:51:22:

九十年代初,为了进修英文,我花了一些功夫读James Joyce的小说《Ulysses》。不用说,那一经历是天昏地暗,最后以不了了之。当时梦想:有一个中译本就好了!

到了1994年,萧乾和文洁若两位翻译家将此书译成中文,并由南京的译林出版社出版(译名《尤利西斯》)。三卷本前还附了一个长长的序,介绍这本书问世以后的命运。其中中文版的出版者(李景端先生)当时是做了进笆篱子的准备的。

该书于1922年出版,在欧洲立时引起轰动,被迅速译成十几种文字出版。但是在美国,它却被裁定为“淫书”,并围绕这本书的进展开了冗长的诉讼。这个官司打了十一年,其中有许多感人的故事。美国出的英文版本的《Ulysses》前都附有John M. Woolsey法官于1933年12 月6 日的判决书。

这本书淫不淫?答曰:非常淫!比起永痴贤弟“卖猪男与少妇”帖有过之而不及。但是咱们想一想,咱们的活力从那里来?是从宽容与理解中来,是从多样化(diversity)中来,是从“知无不言、言无不尽”中来。

扯远了。我的意见是,“卖猪男与少妇”不该删。退一万步说,删了它它就不存在了吗?屯子里朋友们如果不喜欢它,忽略不看即可。



所有跟贴: