置身于具体的韩国社会里,



所有跟贴·加跟贴·论坛主页

送交者: CHI 于 June 02, 2009 21:21:44:

回答: 但是,那孩子还是用韩文来表示自己的“碧岑”么? 由 CANADAGE 于 June 02, 2009 20:27:31:

并不像互联网上传得那样“去中国化”。无法判断这二者各有多大的代表性。

事实上,韩国人在解释一件事或物时,常借助汉字来解释。如:在说到某一款项无法下账时,他们说:找不到“名份”。这个词不大容易用英文说明,但写出汉字就一目了然了。

翻开韩国的“国语辞典”,多数词条下都有汉字的写法。实践上,废除汉字会造成很大麻烦,因为重音词太多。目前韩国的知识界正在呼吁恢复汉字教育。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·论坛主页