送交者: lala 于 August 20, 2009 22:25:39:
回答: 【转载】请校友们听有歌词版本的二泉映月 由 lala 于 August 20, 2009 16:35:28:
听琴声悠悠,
是何人,
在黄昏后,
身背着琵琶沿街走?
Melodious tweedle resounded in the air.
Who was the person
Walking along the edge of street after dusk,
Carrying a lute on his back?
阵阵秋风,
吹动著他的青衫袖。
淡淡的月光,
石板路上人影瘦,
步履摇摇出巷口,
宛转又上小桥头。
Blasts of autumn wind
Blew his blue shirt sleeves.
Under the dim moonlight,
His shadow on flagging was so slim.
Toddling out of the lane,
He wandered up to the small bridge.

四野寂静
灯火微茫映画楼
操琴的人
似问知音何处有
一声低吟一回首
只见月照芦狄洲
只见月照芦狄洲
Silence covered all around.
Dim lamplight on the lake indistinctly reflected the recreation building.
The musician playing Erhu there
Was confused about where to find his confidant.
With a low sign, he turned backward
Only to see the moonlight spreading over the lake of reeds.
琴音绕丛林
琴心在颤抖
声声犹如松风吼
又似泉水匆匆流
又似泉水匆匆流
Continuous tweedle wreathed around the woods.
And the soul of tweedle was trembling.
It sounded like the roar of wind
And the hastily flowing of spring.
憔悴琴魂作漫游
平生事啊难回首
岁月消逝人烟留
年少青丝
转瞬已然变白头
The languished soul of Erhu was roam about,
Unwilling to recall his past life.
Years passed by with people left,
But the junior black hair had turn white without consciousness.
苦伶仃举目无亲友
风雨泥泞怎忍受
荣辱沉浮无怨尤
荣辱沉浮无怨尤
Being himself lonely with suffering,
How could he bear all hardship alone?
He could never complain to the ups and downs.
惟有这琴弦解离愁
晨昏常相伴
苦乐总相守
酒醒人散余韵悠
酒醒人散余韵悠
Erhu was his only friend and relative accompanied.
It was always there no matter in dawn or dark
Nor in bitter or happy time.
People would leave when sobering, but the tweedle would still wreather around.
莫说壮志难踌
胸中歌千首
都为家乡山水留
天地悠悠
唯情最长久
Please do not say that his great ambition could never come true.
Hundreds of songs in his heart
Are for the landscape of his beloved hometown.
Within the vast earth and lasting time,
His love to his hometown would be eternal.
共祝愿
五洲四海烽烟收
家家笙歌奏
年年岁岁乐无忧
年年岁岁乐无忧
Let's wish
That there is no war any more all over the world,
That every family is living a happy life,
And that everyone is happy without any concern.
纵然人似黄鹤
一