送交者: CANADAGE 于 June 20, 2001 17:36:27:
和拉拉一则小笑话
拉拉好久没来了,昨天给大家讲了个“派笼鸡”的笑话。这是源自语言自身的漏洞的笑话,各种语言中恐怕都存在。大家都说法语最严谨了,国际条约都用法语。其实,也有毛病。
说一家五金店接受一顾客退货。填表理由是该机器需要再充电“de deux à quatre heures", 而该顾客说他两点至四点期间总得上班。
有人笑了没?要点是上边这句话既可理解为“两点至四点”, 也可理解为“两至四小时”。
加跟贴
标题:
内容(可选项):
URL(可选项): URL标题(可选项): 图像(可选项):