送交者: Passer-By-From-Texas 于 September 18, 2010 10:42:23:
回答: 咋地啦?让戈壁敲打一下,就改玩词啦?:) 由 西太进士 于 September 17, 2010 22:43:34:
原文的整篇似有人物性格或对象变动的感觉。
第一段颇雅,从“良夜传递衷言”和“祝情长梦圆”来看,也很intimate,文中的人物与其对象似有“情意绵绵”的关系,可属情人级。至第二段, 出了“浮云为纸,挥笔看官。有意中人,心中愿,袋中钱。”“雅”意似有些折损,而且,这里“漏出”了两人关系一般嚎?属一般同学或朋友级:))依我的理解,一旦明说祝人心中有“意中人”和发财(袋中钱),关系至少还未到“情意绵绵”:))
一诗(词)投二主,“伤”读者“兴”啊:))
技术性探讨:一、“祝情长久,美长在,梦长圆”与“有意中人,心中愿,袋中钱”对得很工整,读来“舒服”,当然,其中的词序变换是改进。至于“袋中钱”,若非要列出,不妨把“袋”改成“囊”如何?
二、“浮云为纸,挥笔看官”。当看到“浮云为纸”时,一下觉得气势拔高了,好像碰见李白:)),可惜“挥笔看官”中的笔没有相应对比,似还是普通毫笔,......,落差蛮大的:))另外,细想以后,觉得“浮云为纸”有些牵强,若要咬文嚼字,浮云有大有小,似乎未必是寄予了情深意切:),然而,飘动中浮云,书写难度蛮高呀:-0,若携李白同行,那就要豪气贯穿:推开苍天为画纸,拿来浮云作诗篇。
见笑:))