“生化最近才华横流,几同床眉飞色舞,样咱忍耐良久。”诗眼!
所有跟贴·加跟贴·论坛主页
送交者: 戈壁 于 February 16, 2011 23:01:38:
回答: 那俺就大胆乱断。。。 由 梦冬 于 February 16, 2011 22:43:36:
GOOGLE的英文翻译是:
“Recent cross-flow biochemical talent,
a few bed enraptured,
like we endure for a long time”
不论别人怎么想,我可是一个字都没改:)))
所有跟贴:
- 恕我旁人斜眼:) - Passer-By-From-Texas (322 bytes) 23:27:55 2/16/11
(15)
- 文字狱就是这么整出来的:)) - 梦冬 (113 bytes) 23:43:04 2/16/11
(14)
- 你看看 - Passer-By-From-Texas (257 bytes) 23:49:51 2/16/11
(13)
加跟贴