日尧这首读起来很和谐,若是别人写的,我可能就简单地说‘好’,



所有跟贴·加跟贴·论坛主页

送交者: 小沙 于 May 17, 2002 15:17:16:

回答: 小沙别笑, 由 日尧 于 May 17, 2002 14:36:41:

但对你我不想这样。因为,以你的学识和悟性,你应该
能领略更高层次东西。

如你的前两句:

只因是第一次爱
   才刻骨铭心

完全是我原诗前两句的一种翻译(解释)。这种翻译往往
将诗的内涵弄狭窄了,把诗弄‘白’了。咱们不应该写
这样的诗,尽管许多人都那样写。咱们要有一个高的起
点。

我的话可能不动听,也可能不对,但如果你生气了,那
是你辜负了我。如果你愿意,你以后写的诗我都给你看,
尽我所能给你提一些批评。



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·论坛主页