送交者: 琉璃猫 于 December 18, 2003 20:43:13:
回答: 又核实了一下 由 一抹 于 December 17, 2003 22:43:53:
只是很多人又当"知识"还给了老师.其实对于仍然能背诵下来的老年人,也没有让我感到他们有更深的理解(大概确如你所说的层次不够).我感觉对于很多日本人,不要说谈古诗,就是很多日语原有的汉字,现在都被片甲名所代替了(这主要是媒体宣传所致).我所认识的研究社会学科的年轻人好象追新潮的不少,个别教授引用些"旧东西"也会为他们暗地里嘲笑.也就是,我想说的是在我接触的范围内感到,日本没有这种望月思乡的文化,同时文字的理解和文化的演习有很大的不同.但你的例子告诉我,修养高的人理解了文字也就接受了这种文化.
感谢指教!