《Nacht und Trume 夜與夢》BY 刘捷



所有跟贴·加跟贴·论坛主页

送交者: HM 于 August 17, 2017 11:48:25:

回答: 歌声飞扬《舒伯特作品音乐会》 由 HM 于 August 16, 2017 12:19:59:

德语 翻译:顿悟的耗子
Heilige Nacht, du sinkest nieder
Nieder wallen auch die Traume
Wie dein Mondlicht durch die Raume,
Durch der Menschen stille, stille Brust.
Die belauschen sie mit Lust;
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil'ge Nacht!
Holde Traume, kehret wieder!
Holde Traume, kehret wieder!

圣洁的夜幕慢慢落下
梦境被缓缓筑起
美妙的月光穿越时空
越过人群静留在胸前
好奇的人儿正在那窥听
正在那窥听
天渐亮时我急急地呼喊
回来吧,圣洁的夜
回来吧,甜美的梦
甜美的梦啊,回到我身边















所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·论坛主页