送交者: 忻民 于 September 18, 2007 11:42:46:
回答: 太重,太重,给cindy,拿不动:) 由 cindy 于 September 18, 2007 10:25:09:
不好意思,你不写这篇,我对这场惨烈的战斗的具体细节是一无所知,尤其是你们德州第4步兵小分队的英雄事迹。我就听个大概其。
“玉米地”就是”the cornfield" 翻译成“苞米地”更好些?
““Hell Roaring”该怎么译?”
听着就恐怖,让你们德州的文化人儿翻译吧:)
加跟贴
标题:
内容(可选项):
URL(可选项): URL标题(可选项): 图像(可选项):