送交者: 红裙 于 December 03, 2008 20:41:07:
回答: 上大学时读过一篇文章,说列宁学外语的一个方法是“外译俄”-“俄译外” 由 深水鱼 于 December 03, 2008 20:06:13:
请您也向列宁学习,把李白的《把酒问月》翻译成英文的如何? 然后交给二黑兄,让他也卖点钱,好赞助呆姐网上买歌谱。呵呵呵。。。。。。俺就能听到呆姐,红门姐唱好听的歌了!^_^
《把酒问月》
李白
青天有月来几时,我今停杯一问之:
人攀明月不可得,月行却与人相随?
皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发?
但见宵从海上来,宁知晓向云间没?
白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?
今人不见古时月,今月曾经照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。