送交者: 江城子 于 January 06, 2003 22:49:13:
回答: 五十个字,统共只剩三十五个字可以换,真难为了。 由 老外 于 January 06, 2003 20:03:01:
跟“老外”探讨探讨:
“岂识”=“哪里知道”;“岂需”=“哪里需要”,一字之差,意思有很大差异。“岂识费心探”是发感慨,“岂需费心探”是下结论,说得过于肯定,所以“岂识”好于“岂需”。“润涵”确实好于“蕴涵”,后者只有一层意思,而前者有“润饰”“蕴涵”两层意思。“风烟”,口气比“烽烟”缓和得多,后者“火”气太大。
此外,再加几句注释并做少许修改。
“会尔入高坛”,可以理解成为了“会”“尔等”而进入这个坛子,也可解释成“偶然入高坛”。
“轻讽”应该改成“微讽”。表面上看,这一改差别“轻微”,其实“轻讽”的词义是“挖苦”,不合我本意。
“欠润涵”不如“少润涵”。
“探”应读成“tan 1”(摊),自然是为着“平仄”关系。
最后,“借酒酣”的“借”太直白,改成“作”,取其“假装”之意。
李白读诗给老妪,阿痴改词(儿)为老“内”。:-))
------------------------------------------------------------
奉心会命和老学究《新年好!----迟发的作业》(步其原韵)
心存千里志
会尔入高坛
出语习微讽
题旨寓笑谈
目下无尊卑
愚顽少润涵
弟兄姊妹谊
岂识费心探
不意风烟起
怵然作酒酣