改得益发好了



所有跟贴·加跟贴·论坛主页

送交者: 老外 于 January 09, 2003 00:24:46:

回答: “一脸严肃”地谢“老外”点评 :-)) 由 江城子 于 January 06, 2003 22:49:13:

最好一改是“借”换“作”。老外读“借酒酣”,总有还有下文的感觉。“作酒酣”多了许多顽皮,多了许多情感在里面。
老外不懂诗,但读了有感觉好说。要说“岂识”与“岂需”,老外真说不上好或不好的理由,只是当初觉得“岂需”淡些,“岂识”重些。大概还是“轻讽”让老外不舒服了。现在倒觉得“岂识”更合适也更有意味。
要说“一字之差,意思有很大差异”,老外最佩服的是把“价孤,世无”改作“世孤,价无”了。一个字没改,立意境界全变了。
顺便说一句,直呼老外罢,全当张三李四。不然按文学功底,我该称呼“痴老师”么?(我不喜欢老“内”)
谢谢阿痴精心回帖子



所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·论坛主页