送交者: 红尘 于 November 23, 2005 10:31:25:
回答: 献个旧瓶新酒,过节啦 《Scarboraugh Fair 斯卡波罗集市》 由 红杉树 于 November 23, 2005 10:21:46:
贴个俺以前写的关于这首歌的老贴:
斯加博若集市断想
初听到斯加博若集市是一种惊艳,远古悠长的旋律,和近似印象派的歌词,寥寥几笔勾出一个诗经氛围,歌中的女子应该着长袍,穿牛皮缠绕的凉鞋。她应该有雾一般的眼光,和不可思议的美丽。
再听是沉醉和迷惑,保罗西蒙的完美丰富的和声,主歌讲述美丽故事的时候,虽然略带悲伤,但是平静悠远,却在天衣无缝的副歌里隐隐地听到炮声,士兵,枪,和杀戮。实在是一个很奇怪的组合,比起战争,在和平时代的心碎和断肠是那么的奢侈。就象在奋斗阶段时,失恋似乎也是十分奢侈的事。
一直知道它是毕业生里的歌,但是毕业若干年后才看了电影毕业生,似乎已经不能和电影人物沟通了,觉得这样的好歌怎么放在这么一个不知所云的电影里。最近又有不知未来的感觉,回想电影,似乎有熟悉的氛围蔓延开。
重复的感叹,用很多香草的名字,经了一千年的沉淀,歌词简练,隽永,而美丽,的确很有诗经,楚辞风格。莲波译出了意境,氛围,但似乎没有译出部分歌词的逻辑,不过我已经不奢望更好的译本了。诗经也是可以吟唱的,可惜曲调没有流传下了,只能想象先民的歌唱。如果有时光隧道,我第一件事情是回到诗经时代,把所有的谱都记下来。
歌中Parsley, Sage, Rosemary, and Thyme都是香料,现在看起来非常普通,古时却是献给爱人的。下次给爱人献上一捆大葱,韭菜,姜和蒜头,雅正又实用。怪不得诗经年代的美女都是什么姜,什么姜的。(实际上姜是姓,来自齐,以前是姜子牙封地。) 其实姜花的香味非常雅正,有大气,的确配得上这些美女姜们。话说回来,现代送给爱人的玫瑰都是从中国传出去的,大部分是月季的变种,所以在玫瑰之前,只能用香料送了。
细细解析副歌,在主歌声未落时,轻轻扬起,有时又没入下一句主歌,此起彼伏不断,使歌声丰满不已。又及深刻的对比,似乎象电影镜头的切换。歌中的女子着长袍,穿牛皮缠绕的凉鞋,远处有士兵擦拭枪支,香草迷离,远处炮声隆隆。歌者为女子心碎,远处有元帅命令士兵杀戮。歌声踏着远古的步子渐去,留下听者在余味中叹息复叹息。