送交者: 琉璃猫 于 July 16, 2004 20:14:40:
回答: 再献呆呆阿姨 由 音音 于 July 16, 2004 19:44:16:
当音音的姥姥读完她的翻译稿,一番称赞之后说了两点意见:
第一,所谓人们具有等量的长处短处的说法不够正确.
第二,中文的翻译稿具有英文味道.
对于第一点意见,音音妈妈如实转达后,音音接受了意见后,但依然希望照原稿翻译,毕竟那是她那个时期的真实想法.
对于第二点意见,音音妈妈却当表扬听了起来:
"在国外学会的中文就是别具特色嘛."
呵呵,儿女就是父母的"巴掌山".
可是姥姥接着说:
"让音音抽空读点中文小说,不然她写的中文,就象我们写的英文."
至此,音音妈妈才明白音音姥姥的良苦用心.
为了让大家在各种语言中品位,也为了不埋没孩子的水平,这次建议她以三种语言发出.也希望各位叔叔,阿姨,哥哥,姐姐象音音姥姥一样不客气地提出宝贵意见.
周末愉快!