正在看达芬奇密码



所有跟贴·加跟贴·论坛主页

送交者: 新民 于 May 18, 2006 09:48:48:


两年前就买了《达芬奇密码》,可是只看了前两章。看完第二章觉得特别倒胃口,让我想起《豺狼的日子》里面的杀手,但这里的杀手受虐狂经过了宗教的包装。再说了,作者的文笔不很吸引人,我也没有了年轻时读书的热情,连查字典都懒。

这个周五《达芬奇密码》的电影就要上演了。这几天又把书找了出来,争取抢在星期天看电影之前把书看完。

《达芬奇密码》章节分得很细,最短的一章只有一页,总共才454页的书,竟然分成了一百零五章,快赶上红楼梦了:)。这样也有好处,脉络清楚,适合我这种头脑不清的人看。坚持看过3章,就知道书中的故事分两条线展开, 所以为了抢进度,我只顺着一条线看,跳过杀手那一条,只跟踪男女主人公。现在刚看了多半部,虽然觉得文笔还是不酷,唠叨,使劲。但也得承认作者是个讲故事的好手,悬念重重,引人入胜,书中描绘的一切,除了乏味的宗教符号历史等等,都可以在脑子里visualize,有如身临其境,也许我看的美国电影太多了。

昨天在网上为了查找书中描述的画,偶然发现了《达芬奇密码》的中译本,是上海大学的英语系教授朱振武等翻译的。好奇地看了开篇的楔子,结果很失望。就那么短短的3页英文,就有翻译错误(把年龄76岁 译成75岁,把 stomach译成腹部);也有常识错误(铁门应当是落(降)下,而不是倒下等等);而且翻的随意(把on his hands and knees, the curator froze, turning his head slowly 译成“馆长双手撑着地,跪在那里,呆若木鸡,好半天才转过头去”)

我都有点同情原著了。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·论坛主页