虫也?痴也?



所有跟贴·加跟贴·论坛主页

送交者: 木兰花 于 January 26, 2003 18:11:47:

回答: 雪泥鸿爪 由 虫子 于 January 26, 2003 01:00:50:

请原谅我斗胆接一回虫子的话茬。

写诗是一种入定,是进入常人一般进不去的神奇境界。一个人要是悟了,哪怕是用不同语言也能充分表达。我为你翻译的《鹅》而心动,平实雅淡,光明澄澈。

对你翻译的诗,做了些许细节上的改动:

The goose sings loudly,
Her neck bends proudly.

She floats on the water,
With pure white feathers.

The water is rippling,
As her red feet are paddling.

小女是个年轻的诗人,她从未读过原诗(也没有读中文的能力),但是她为你的译诗而动。她让我将feather变成复数,说复数在逻辑上很重要,而在英语中也并不影响rhyme。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·论坛主页